愛國歌 (大韓民國)
body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox caption{text-align:center}
《爱国歌》 | |
---|---|
Aegukga | |
乐谱 | |
韩国国歌 | |
作词 | 尹致昊、安昌浩(普遍认为) |
作曲 | 安益泰,1935 |
采用 | 1948 |
音樂試聽 | |
.mw-parser-output .audiolink a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/Loudspeaker.png")center left no-repeat!important;padding-left:16px!important;padding-right:0!important} (演唱版) 文件信息 · 帮助 |
大韩民国国歌历史 | |
---|---|
1902 - 1910 | 大韩帝国爱国歌 |
1910 - 1945 | 君之代 |
1945 - 1948 | 无 |
1948 - | 爱国歌 |
《愛国歌》(朝鮮語:애국가/愛國歌)是大韓民國的國歌,全首歌總共有四段,但普遍只唱第一段。
目录
1 歷史
2 歌詞
3 參考資料
4 外部連結
歷史
爱国歌的歌词为何人所作已无从查考,但普遍认为歌词在19世纪末由政治家尹致昊或独立派领导者与教育家安昌浩谱写。起初,爱国歌采用了苏格兰民歌《友谊地久天长》的旋律。日本統治時期(1910年-1945年)这首歌是被禁唱的,但当时海外的朝鲜人依然用它来表达自己对国家独立的渴望。1937年,旅居西班牙的世界著名朝鲜音乐家安益泰为爱国歌谱下了曲调[1]。他的作品被在上海的大韓民國临时政府(1919年-1945年)正式接受。
1948年8月15日,大韩民国成立。在庆典上,演唱了爱国歌。嚴格來講,大韩民国政府從未正式採納爱国歌為國歌,所以它是韩国的非官方国歌。但其實在韓國放送公社等无线电视台每天的電視廣播开播及收播时,都會播放《爱国歌》。
愛國歌的詞撰寫於19世紀末,所以已經進入公有領域。然而安益泰(1906年-1965年)的著作權卻要到他死後50年,也就是2015年才會失效。因此在韓國引起了著作權保護的爭議。雖然個人還是可以合法演唱愛國歌,已有兩支職業足球隊因為未得授權,就在賽前播放愛國歌而接到韓國音樂著作權協會的訴訟。有些網站也已經撤下愛國歌的檔案。作曲者安益泰的遺孀羅莉塔•安和她的家人在2005年3月16日放棄所有愛國歌的著作權給韓國政府。
然而韩国国歌多處音調過高,導致很多人難以順利唱完。為此,韓國首爾教育廳於2014年8月12日發布消息稱,為了方便學生演唱,教育廳將國歌的音調調低3度(由A大調調整為F大調),新編了更適合演唱的國歌版本,並已經在一線學校中普及。新版國歌由來自首爾煙村小學和首爾藝術高中合唱團的100名學生演唱,除此之外,還錄制了幼兒園、小學生、中學生版以及普通版,供不同對象使用。[2]。
現今朝鮮民主主義人民共和國的國歌歌名亦做“愛國歌”,但是其旋律、歌詞皆異。
歌詞
谚文 | 韓漢混用文 | 羅馬字音譯 | 中文翻譯 | |
---|---|---|---|---|
第1段 | 동해물과 백두산이 마르고 닳도록 하느님이 보우하사 우리 나라만세 | 東海물과 白頭山이 마르고 닳도록 하느님이 保佑하사 우리 나라萬歲 | Donghaemulgwa Baekdusani mareugo daltorok Haneunimi bouhasa uri naramanse | 直到東海水枯,白頭山岩石朽爛, 天保佑我疆土!願我国家萬歲。 |
第2段 | 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯 바람 서리 불변함은 우리 기상일세 | 南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯 바람 서리 不變함은 우리 氣相일세 | Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse | 人民意志坚强,似南山松树铁甲, 任凭风吹和霜打,恒心永远不改变。 |
第3段 | 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이 밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세 | 가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이 밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세 | Gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eobsi Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse | 愿我大韩精神,如秋夜晴空皓月, 清辉洒向大地,坚定、真诚与执著。 |
第4段 | 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 | 이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 | I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo Goerouna jeulgeouna nara saranghase | 用我意志精神,热爱我们的祖国, 身心忠诚献给她,不论痛苦与欢乐。 |
副歌 | 무궁화 삼천리 화려강산 대한사람 대한으로 길이 보전하세 | 無窮花 三千里 華麗江山 大韓사람 大韓으로 길이 保全하세 | Mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan Daehansaram Daehaneuro giri bojeonhase | 华丽江山三千里,无穷花遍野盛开。 大韩人誓死卫国。愿韩国屹立万代! |
參考資料
^ 关于韩国——象征和标志. KBS. [2014-03-29] (中文(简体)).
^ 工人日报. 韓國中小學普及“低3度”國歌. 人民网. [2014-08-31]. (原始内容存档于2014-09-03).
外部連結
YouTube上的KBS版本《爱国歌》MV
YouTube上的MBC版本《爱国歌》MV
YouTube上的SBS版本《爱国歌》MV
YouTube上的EBS版本《爱国歌》MV
|