親愛的爸爸











"O mio babbino caro"


1919年Frances Alda英语Frances Alda演唱




播放此文件有问题?请参见媒體幫助。

親愛的爸爸》(O mio babbino caro)是意大利歌劇作曲家普契尼1918年作品《賈尼·斯基基》中的詠嘆調。歌曲出现在女主角勞蕾塔由于斯基基和他在法律上的权利之间的矛盾达到了顶峰,而害怕和恋人里努契奥分开的状态中。它表达了一种内心朴素的表白,和周围虚伪、嫉妒的气氛所形成的强烈冲突而出现在这一部发生在佛罗伦萨中的喜剧。这首咏叹调受到了极大的欢迎,甚至超过了这一部歌剧而逐渐成为一首纯粹的经典意大利歌曲。


这一咏叹调几乎是歌剧女高音的必唱曲目,其中著名歌唱家包括了:玛丽亚·卡拉丝、蒙特赛拉特·卡芭叶、安娜·奈瑞贝科,奇里·特·卡娜娃、伊丽莎白·舒瓦兹科普夫、海莉·薇思特拉和安琪拉·基柯基沃。小提琴家約夏·貝爾曾有过这首咏叹调的录音,这份录音出现在他的专辑《小提琴的浪漫》中。摇滚组合East Village Opera Company更是将这首咏叹调改编,融入了R&B的表演。



歌词














意大利语
文意
中文歌詞

O mio babbino caro

Mi piace è bello, bello

Vo'andare in Porta Rossa

a comperar l'anello!


Sì, sì, ci voglio andare!

e se l'amassi indarno,

andrei sul Ponte Vecchio,

ma per buttarmi in Arno!


Mi struggo e mi tormento!

O Dio, vorrei morir!


Babbo, pietà, pietà!

Babbo, pietà, pietà!



喔,親愛的父親,

我愛他,他是如此俊美

我要去龐德羅莎街,

買下那枚婚戒!


是的、是的,我是認真的!

若我的愛只是徒勞,

我將去舊橋,

縱身跳入雅諾河中!


我心如此苦痛!

喔,上帝!我寧可死去!


父親,同情我,憐憫我!

父親,同情我,憐憫我!



啊!我親愛的爸爸!

我愛那美麗少年。

我想到羅沙港去,

買一個結婚戒指。


是的,是的,我無論如何要去!

假如您不答應,

我就到老橋上,

縱身跳入亞諾河裏。


我多痛苦,我多悲傷!

啊!天哪!我寧願死去!


爸爸,我懇求你!

爸爸,我懇求你!




外部链接


  • 奇里·特·卡娜娃女爵演唱版本



Popular posts from this blog

Y

Mount Tamalpais

Indian Forest Service